1 |
23:59:46 |
rus-dut |
яд.физ. |
Большой Адронный Коллайдер |
Grote Hadronen-Botser |
I. Havkin |
2 |
23:57:49 |
eng-rus |
телеком. |
userdata bit |
бит пользовательских данных |
ssn |
3 |
23:56:00 |
rus-dut |
рел. |
Будда |
Buddha |
I. Havkin |
4 |
23:55:31 |
eng |
сокр. прогр. |
usercentric |
usercentered |
ssn |
5 |
23:55:10 |
rus-ger |
общ. |
слобода |
Burgflecken |
Лорина |
6 |
23:54:14 |
eng |
сокр. прогр. |
usercentered |
usercentric |
ssn |
7 |
23:54:00 |
eng-rus |
прогр. |
usercentered |
ориентированный на пользователя |
ssn |
8 |
23:53:47 |
rus-dut |
рел. |
Иегова |
Jahweh |
I. Havkin |
9 |
23:53:31 |
rus-dut |
рел. |
Иегова |
Jehovah |
I. Havkin |
10 |
23:53:02 |
eng-rus |
прогр. |
userbreak |
прерывание пользователем |
ssn |
11 |
23:52:34 |
rus-ger |
общ. |
вокруг неё |
drumherum |
Лорина |
12 |
23:52:05 |
eng-rus |
прогр. |
userbase |
база пользователей |
ssn |
13 |
23:50:05 |
eng-rus |
телеком. |
user-user connection |
соединение пользователь-пользователь |
ssn |
14 |
23:49:12 |
eng-rus |
телеком. |
user-to-user transmission |
прямая передача |
ssn |
15 |
23:48:01 |
rus-dut |
рел. |
Аллах |
Allah |
I. Havkin |
16 |
23:48:00 |
rus-ita |
общ. |
шапка ушанка |
colbacco russo |
Ирина Марус |
17 |
23:45:50 |
rus-dut |
ист. |
Каиафа |
Kajafas (первосвященник Иудеи) |
I. Havkin |
18 |
23:45:25 |
eng |
сокр. телеком. |
user-net interface |
user-network interface |
ssn |
19 |
23:42:31 |
eng-rus |
общ. |
in theory |
задумывалось |
grigoriy_m |
20 |
23:42:08 |
rus-dut |
библ. |
Моисей |
Mozes (пророк) |
I. Havkin |
21 |
23:39:30 |
eng-rus |
тамож. |
customs intuition |
интуиция таможенника |
vlad-and-slav |
22 |
23:38:54 |
eng-rus |
общ. |
scruffy |
заброшенный |
grigoriy_m |
23 |
23:35:22 |
eng-rus |
общ. |
huge |
крупномасштабный |
vlad-and-slav |
24 |
23:35:05 |
rus-dut |
ист. |
Понтий Пилат |
Pontius Pilatus |
I. Havkin |
25 |
23:33:48 |
eng-rus |
разг. полиц.жарг. |
lock up |
закрыть (точный семантический эквивалент) |
Баян |
26 |
23:32:48 |
rus-dut |
рел. |
Иуда Искариот |
Judas Iskariot |
I. Havkin |
27 |
23:30:37 |
eng-rus |
общ. |
slip outside |
выскальзывать на улицу |
grigoriy_m |
28 |
23:29:55 |
rus-dut |
рел. |
Богоматерь |
Moeder van God |
I. Havkin |
29 |
23:29:24 |
eng-rus |
общ. |
heartfelt |
неподдельный (my heartfelt expression of my sadnessискреннее выражение моей печали) |
Logos71 |
30 |
23:25:40 |
rus-ita |
общ. |
по месту осуществления деятельности |
nel luogo in cui svolge l'attività |
armoise |
31 |
23:24:54 |
eng-rus |
общ. |
homage |
дань уважения |
Logos71 |
32 |
23:23:47 |
rus-dut |
рел. |
Иисус Христос |
Jezus Christus |
I. Havkin |
33 |
23:21:10 |
eng-rus |
общ. |
clean a kill |
потрошить добычу |
grigoriy_m |
34 |
23:18:50 |
eng-rus |
общ. |
carry out wishes |
исполнять желания (It's always a pleasure to work with AAA. They always take special care to make sure our wishes are carried out. • Who can you trust to carry out your last wishes?) |
4uzhoj |
35 |
23:07:07 |
eng-rus |
общ. |
beaten-down |
измотанный |
grigoriy_m |
36 |
23:05:31 |
rus-ita |
яд.физ. |
коллайдер |
collisore |
I. Havkin |
37 |
23:00:26 |
eng-rus |
общ. |
canvas cover |
обивка |
grigoriy_m |
38 |
22:50:31 |
rus-ita |
тех. |
эродировать |
erodere |
Avenarius |
39 |
22:48:29 |
rus-dut |
общ. |
греческая водка Узо |
Ouzo |
ms.lana |
40 |
22:48:13 |
rus-ger |
общ. |
прогорклое масло |
ranzige Butter |
marinik |
41 |
22:02:35 |
eng-rus |
биол. |
nucleomorph |
нуклеоморф |
CopperKettle |
42 |
22:01:06 |
rus-ita |
общ. |
правдоподобный |
plausibile |
Avenarius |
43 |
21:53:00 |
eng-rus |
общ. |
yakk |
болтать |
Tanda |
44 |
21:48:46 |
rus-ger |
общ. |
принимать решение |
Entschluss fassen |
LaFee |
45 |
21:45:15 |
rus-ger |
общ. |
кратерообразный |
schlotartig |
Hautarzt |
46 |
21:39:51 |
eng-rus |
общ. |
precariously |
рискованно (шатко-валко) |
Artjaazz |
47 |
21:39:11 |
rus-ger |
общ. |
наслаждаться |
dem Genuss hingeben |
LaFee |
48 |
21:38:23 |
eng-rus |
прогр. |
user-friendly system |
дружественная система |
ssn |
49 |
21:36:34 |
rus-fre |
общ. |
у него жар |
il est fiévreux |
Morning93 |
50 |
21:34:42 |
rus-fre |
общ. |
его лихорадит |
il est fiévreux |
Morning93 |
51 |
21:29:10 |
rus-fre |
общ. |
насколько я помню |
pour autant que je me souviens |
Morning93 |
52 |
21:28:53 |
rus-ger |
общ. |
растение-анемофил |
Windblütler |
marinik |
53 |
21:27:17 |
eng-rus |
прогр. |
user written |
написанный пользователем |
ssn |
54 |
21:26:11 |
eng |
сокр. прогр. |
user work station |
user work-station |
ssn |
55 |
21:24:06 |
eng |
сокр. телеком. |
user voice mail box |
user voice mailbox |
ssn |
56 |
21:19:23 |
eng-rus |
прогр. |
user transaction log |
файл регистрации пользовательских транзакций |
ssn |
57 |
21:18:16 |
eng-rus |
прогр. |
user training |
обучение пользователей |
ssn |
58 |
21:17:09 |
eng-rus |
телеком. |
user traffic packet |
пакет пользовательского трафика |
ssn |
59 |
21:16:14 |
eng-rus |
мед. |
sequential compression device |
устройство для секвенциальной компрессии (вен нижних конечностей), SCD) |
exomen |
60 |
21:16:09 |
eng-rus |
сл. |
mover |
человек со связями, с влиянием |
joe_barb |
61 |
21:15:21 |
eng-rus |
прогр. |
user text |
пользовательский текст |
ssn |
62 |
21:14:34 |
eng-rus |
телеком. |
user telephone number |
телефонный номер пользователя |
ssn |
63 |
21:13:44 |
eng-rus |
телеком. |
user telephone |
телефонный аппарат пользователя |
ssn |
64 |
21:10:27 |
eng-rus |
прогр. |
user-supplied microphone |
приобретаемый отдельно микрофон |
ssn |
65 |
21:10:10 |
eng-rus |
прогр. |
user supplied microphone |
приобретаемый отдельно микрофон |
ssn |
66 |
21:07:52 |
rus-ger |
стр. |
боковой профиль, боковая планка |
Kantleiste |
Vorbild |
67 |
21:06:32 |
eng |
сокр. телеком. |
user sub net |
user sub network |
ssn |
68 |
21:04:04 |
eng-rus |
прогр. |
user styles dictionary |
словарь стилей пользователя |
ssn |
69 |
21:02:48 |
eng-rus |
прогр. |
user style |
стиль пользователя |
ssn |
70 |
20:59:23 |
eng-rus |
телеком. |
user specified channel |
заданный пользователем канал |
ssn |
71 |
20:58:41 |
rus-ger |
общ. |
питательная ткань |
Nährgewebe |
marinik |
72 |
20:57:36 |
rus-ger |
стр. |
отстроить |
errichten (возвести) |
Лорина |
73 |
20:57:17 |
rus-ger |
стр. |
отстроить |
fertigbauen (закончить постройку) |
Лорина |
74 |
20:56:07 |
eng-rus |
прогр. |
user side |
сторона пользователя |
ssn |
75 |
20:55:21 |
eng-rus |
прогр. |
user session state |
состояние сеанса пользователя |
ssn |
76 |
20:53:01 |
eng-rus |
прогр. |
user-selected text |
выделенный пользователем текст |
ssn |
77 |
20:52:20 |
rus-ger |
общ. |
ветроопыляемые растения |
Windbestäuber (анемофильные растения) |
marinik |
78 |
20:51:55 |
eng-rus |
прогр. |
user-selected |
выбранный пользователем |
ssn |
79 |
20:49:21 |
eng-rus |
прогр. |
user selected text |
выделенный пользователем текст |
ssn |
80 |
20:48:58 |
eng-rus |
хим. |
Kurrol salt |
соль Куррола |
ladyinred |
81 |
20:48:49 |
eng-rus |
прогр. |
user-selected |
выделенный пользователем |
ssn |
82 |
20:47:50 |
rus-ger |
общ. |
меценат |
Mäzen |
Лорина |
83 |
20:47:00 |
rus-ger |
имен. |
Ольга Вадимовна Богомолец |
Olha Vadimowna Bohomolez |
Лорина |
84 |
20:45:56 |
eng-rus |
прогр. |
user security information generation |
формирование данных о безопасности пользователей |
ssn |
85 |
20:45:16 |
eng-rus |
прогр. |
user security information |
данные о безопасности пользователей |
ssn |
86 |
20:44:48 |
eng-rus |
прогр. |
information generation |
формирование данных |
ssn |
87 |
20:41:52 |
eng-rus |
прогр. |
user security configuration |
конфигурирование функций обеспечения защиты пользователей |
ssn |
88 |
20:40:38 |
eng-rus |
прогр. |
user security class |
класс защиты пользователей |
ssn |
89 |
20:39:36 |
eng-rus |
прогр. |
user security |
защита пользователей |
ssn |
90 |
20:38:36 |
eng-rus |
прогр. |
user security |
безопасность пользователей |
ssn |
91 |
20:37:22 |
eng-rus |
хим. |
Maddrell's salt |
Соль Мадрелла |
ladyinred |
92 |
20:37:06 |
eng-rus |
прогр. |
user review |
отзыв пользователя |
ssn |
93 |
20:35:19 |
eng-rus |
прогр. |
user responsibility |
пользовательские обязанности |
ssn |
94 |
20:33:53 |
eng-rus |
прогр. |
user responsibilities |
обязательства пользователя |
ssn |
95 |
20:33:36 |
rus-fre |
общ. |
кричать на кого-л. |
crier après qn |
Morning93 |
96 |
20:32:13 |
eng-rus |
мед. |
ICCVAM |
Межведомственный координационный комитет по официальному утверждению альтернативных методов |
wolferine |
97 |
20:31:43 |
eng-rus |
автомат. |
user replaced card |
карта замены |
ssn |
98 |
20:31:28 |
rus-fre |
общ. |
кричать |
engueuler (на кого-л.) |
Morning93 |
99 |
20:30:13 |
eng-rus |
телеком. |
user release |
разъединение абонентом |
ssn |
100 |
20:29:08 |
eng-rus |
прогр. |
user registration |
регистрация пользователя |
ssn |
101 |
20:28:08 |
rus-fre |
общ. |
повышать голос на |
élever la voix envers |
Morning93 |
102 |
20:27:22 |
eng-rus |
тур. |
user rating |
рейтинг пользователей |
ssn |
103 |
20:26:34 |
eng-rus |
прогр. |
user rating |
пользовательский рейтинг |
ssn |
104 |
20:24:31 |
eng-rus |
прогр. |
user privilege code |
код полномочий пользователя |
ssn |
105 |
20:24:20 |
eng-rus |
общ. |
customs administration |
таможенная служба |
vlad-and-slav |
106 |
20:22:28 |
eng-rus |
прогр. |
user port interface |
пользовательский интерфейс порта |
ssn |
107 |
20:21:36 |
eng-rus |
прогр. |
port interface |
интерфейс порта |
ssn |
108 |
20:20:11 |
eng-rus |
прогр. |
user port information |
информация о порте пользователя |
ssn |
109 |
20:18:07 |
eng-rus |
прогр. |
user picture |
пользовательское изображение |
ssn |
110 |
20:16:54 |
eng-rus |
телеком. |
user phone number |
телефонный номер пользователя |
ssn |
111 |
20:16:05 |
eng-rus |
телеком. |
user phone |
телефон пользователя |
ssn |
112 |
20:11:52 |
eng |
сокр. межд. прав. |
Asia, Europe, Latin America & The Caribbean |
AELAC |
peuplier_8 |
113 |
20:11:49 |
eng-rus |
прогр. |
user permission administration menu |
меню администрирования пользовательских полномочий |
ssn |
114 |
20:11:09 |
rus-ger |
разг. |
помирать со смеху |
sich krummlachen (отделяемая приставка) |
yo-york |
115 |
20:11:04 |
eng-rus |
прогр. |
user permission administration |
администрирование пользовательских полномочий |
ssn |
116 |
20:08:38 |
eng-rus |
прогр. |
user permission |
полномочия пользователя |
ssn |
117 |
20:07:56 |
eng-rus |
обр. |
federal components of state educational standards |
ФКГОС (федеральные компоненты государственных образовательных стандартов) |
VLZ_58 |
118 |
20:06:45 |
eng-rus |
прогр. |
pattern administration menu |
меню администрирования шаблонов |
ssn |
119 |
20:05:00 |
eng-rus |
прогр. |
pattern administration |
администрирование шаблонов |
ssn |
120 |
20:04:42 |
eng-rus |
обр. |
federal components of state educational standards |
федеральные компоненты государственных образовательных стандартов |
VLZ_58 |
121 |
20:03:42 |
eng-rus |
прогр. |
user pattern administration menu |
меню администрирования пользовательских шаблонов |
ssn |
122 |
20:02:51 |
eng-rus |
прогр. |
user pattern administration |
администрирование пользовательских шаблонов |
ssn |
123 |
20:01:03 |
eng-rus |
прогр. |
user pattern |
пользовательский шаблон |
ssn |
124 |
19:59:16 |
eng-rus |
прогр. |
user password sending procedure |
процедура передачи пароля пользователя |
ssn |
125 |
19:59:09 |
eng-rus |
общ. |
endemic |
характерный (для конкретных условий (напр., экологических или социальных) в географич. привязке) |
alexLun |
126 |
19:58:19 |
eng-rus |
прогр. |
user password sending |
передача пароля пользователя |
ssn |
127 |
19:56:13 |
eng-rus |
прогр. |
user password mode |
режим пароля пользователя |
ssn |
128 |
19:55:27 |
eng-rus |
прогр. |
user password configuration |
настройка пароля пользователя |
ssn |
129 |
19:54:27 |
eng-rus |
прогр. |
user password change |
изменение пароля пользователя |
ssn |
130 |
19:53:33 |
eng-rus |
телеком. |
user password authentication protocol |
протокол аутентификации пользователей по паролю |
ssn |
131 |
19:52:07 |
eng-rus |
телеком. |
user part |
подсистема пользователей |
ssn |
132 |
19:50:24 |
eng-rus |
прогр. |
user parameter control |
управление параметрами пользователя |
ssn |
133 |
19:49:13 |
eng |
сокр. изм.пр. |
user panel failure |
user panel fault |
ssn |
134 |
19:47:15 |
eng-rus |
телеком. |
user packet |
пакет пользователя |
ssn |
135 |
19:44:54 |
eng-rus |
прогр. |
user opinions |
мнения пользователей |
ssn |
136 |
19:44:15 |
eng-rus |
прогр. |
user opinion |
мнение пользователя |
ssn |
137 |
19:43:20 |
eng-rus |
прогр. |
user on the site |
пользователь сайта |
ssn |
138 |
19:42:13 |
eng-rus |
прогр. |
user office |
станция пользователя |
ssn |
139 |
19:41:20 |
eng-rus |
прогр. |
user of the site |
пользователь сайта |
ssn |
140 |
19:38:49 |
eng-rus |
прогр. |
user node interface |
интерфейс пользовательского узла |
ssn |
141 |
19:38:18 |
eng-rus |
обр. |
course scheduling |
КТП (календарно-тематическое планирование) |
VLZ_58 |
142 |
19:36:59 |
eng-rus |
обр. |
course scheduling |
календарно-тематический планирование |
VLZ_58 |
143 |
19:35:31 |
eng |
сокр. телеком. |
user net interface |
user network interface |
ssn |
144 |
19:33:34 |
eng-rus |
общ. |
capacity building |
институциональное развитие |
vlad-and-slav |
145 |
19:32:02 |
eng-rus |
прогр. |
user names and passwords |
имена пользователей и пароли |
ssn |
146 |
19:30:45 |
eng-rus |
прогр. |
user name of impersonators |
имя пользователя, выдающего себя за других людей |
ssn |
147 |
19:29:01 |
eng-rus |
общ. |
mojo |
обаяние |
Taras |
148 |
19:28:51 |
rus-ger |
оруж. |
гаковница |
Hakenbüchse |
Лорина |
149 |
19:27:46 |
eng-rus |
прогр. |
user modem |
модем пользователя |
ssn |
150 |
19:24:51 |
eng-rus |
прогр. |
user management integration |
интеграция управления пользователями |
ssn |
151 |
19:22:38 |
eng-rus |
изм.пр. |
user maintenance management |
управление техобслуживанием пользователей |
ssn |
152 |
19:21:26 |
rus-ger |
общ. |
практикум по математике |
Mathematik-Praktikum |
ВВладимир |
153 |
19:20:30 |
eng |
сокр. телеком. |
user mailbox numbers |
user mail box numbers |
ssn |
154 |
19:19:58 |
eng |
сокр. телеком. |
user mail box numbers |
user mailbox numbers |
ssn |
155 |
19:19:11 |
eng |
сокр. телеком. |
user mailbox number |
user mail box number |
ssn |
156 |
19:19:06 |
rus-ger |
общ. |
пробить |
durchsetzen (добиться осуществления) |
Лорина |
157 |
19:18:57 |
eng-rus |
телеком. |
user mailbox number |
номер пользователя почтового ящика |
ssn |
158 |
19:18:25 |
rus-ger |
общ. |
пробить |
schlagen (о часах и т. п.) |
Лорина |
159 |
19:18:15 |
eng |
сокр. телеком. |
user mail box number |
user mailbox number |
ssn |
160 |
19:17:37 |
eng |
сокр. телеком. |
user mailbox |
user mail box |
ssn |
161 |
19:17:35 |
rus-ger |
общ. |
пробить |
einschlagen (отверстие) |
Лорина |
162 |
19:17:14 |
rus-ger |
общ. |
пробить |
durchbrechen (проломить) |
Лорина |
163 |
19:17:09 |
eng |
сокр. телеком. |
user mail box |
user mailbox |
ssn |
164 |
19:16:30 |
rus-ger |
общ. |
пробить |
durchschlagen (проломить) |
Лорина |
165 |
19:16:03 |
eng-rus |
телеком. |
user mail box number |
номер пользователя почтового ящика |
ssn |
166 |
19:15:02 |
eng-rus |
телеком. |
user mail box |
почтовый ящик пользователей |
ssn |
167 |
19:12:33 |
eng-rus |
прогр. |
user login |
вход пользователя в систему |
ssn |
168 |
19:10:57 |
eng-rus |
прогр. |
user load |
пользовательская нагрузка |
ssn |
169 |
19:10:01 |
eng-rus |
телеком. |
user link |
пользовательский канал |
ssn |
170 |
19:09:44 |
rus-ger |
общ. |
планирование карьеры |
Laufbahnplanung |
ВВладимир |
171 |
19:09:15 |
eng-rus |
телеком. |
user line |
линия пользователя |
ssn |
172 |
19:08:13 |
eng |
сокр. прогр. |
user license |
user licence |
ssn |
173 |
19:08:03 |
eng |
сокр. прогр. |
user licence |
user license |
ssn |
174 |
19:07:42 |
eng |
сокр. прогр. |
user licence agreement |
user license agreement |
ssn |
175 |
19:07:32 |
eng |
сокр. прогр. |
user license agreement |
user licence agreement |
ssn |
176 |
19:07:18 |
eng-rus |
прогр. |
user license agreement |
лицензионное соглашение пользователя |
ssn |
177 |
19:07:01 |
rus-ger |
общ. |
служить цели |
dem Ziel dienen |
Лорина |
178 |
19:06:53 |
rus-est |
общ. |
планирование карьеры |
karjääriplaneerimine |
ВВладимир |
179 |
19:06:33 |
eng-rus |
прогр. |
user license |
пользовательская лицензия |
ssn |
180 |
19:05:40 |
eng-rus |
прогр. |
user licence agreement |
лицензионное соглашение пользователя |
ssn |
181 |
19:04:36 |
eng-rus |
прогр. |
user licence |
пользовательская лицензия |
ssn |
182 |
19:03:10 |
eng-rus |
обр. |
basic state examination |
основной государственный экзамен (ОГЭ: Основной государственный экзамен или государственная итоговая аттестация (ГИА-9) – это основной обязательный вид экзамена в 9 классе средней школы в России, аналог ЕГЭ для 9-х классов. Служит для контроля знаний, полученных учащимися за 9 лет, а также для приёма в учреждения среднего профессионального образования (колледжи и техникумы).) |
VLZ_58 |
183 |
19:02:35 |
eng |
сокр. прогр. |
user level protocol |
user layer protocol |
ssn |
184 |
19:00:43 |
eng-rus |
прогр. |
user layout property |
свойство макета пользователя |
ssn |
185 |
18:59:39 |
eng-rus |
прогр. |
user layer protocol |
протокол уровня пользователя |
ssn |
186 |
18:58:07 |
eng-rus |
прогр. |
user land |
пространство пользователя |
ssn |
187 |
18:57:46 |
rus-ger |
юр. |
"Новый юридический еженедельник-Отчёт о судебной практике" |
NJW-RR (Neue Juristische Wochenschrift Rechtsprechungs-Report) |
Шандор |
188 |
18:55:50 |
eng-rus |
прогр. |
user interface view |
ракурс пользовательского интерфейса |
ssn |
189 |
18:54:54 |
eng-rus |
прогр. |
user interface unit |
блок интерфейса пользователя |
ssn |
190 |
18:53:48 |
eng-rus |
прогр. |
user interface transformation |
преобразование пользовательского интерфейса |
ssn |
191 |
18:52:59 |
eng-rus |
прогр. |
user interface tier |
уровень интерфейса пользователя |
ssn |
192 |
18:51:53 |
eng-rus |
прогр. |
user interface terminal |
терминал интерфейса пользователя |
ssn |
193 |
18:51:12 |
rus-fre |
общ. |
охлаждение отношений |
refroidissement dans les relations |
Morning93 |
194 |
18:51:06 |
eng-rus |
прогр. |
user interface selection |
выбор интерфейса пользователя |
ssn |
195 |
18:50:24 |
eng-rus |
прогр. |
user interface screen |
экран интерфейса пользователя |
ssn |
196 |
18:49:26 |
eng-rus |
юр. |
Documentation disclaimer |
отказ от ответственности |
Alina_malina |
197 |
18:49:17 |
eng-rus |
прогр. |
user interface reference |
справочник по пользовательскому интерфейсу |
ssn |
198 |
18:49:11 |
rus-fre |
общ. |
прохладные отношения |
rapports tendus |
Morning93 |
199 |
18:47:49 |
eng-rus |
прогр. |
user interface process |
процесс интерфейса пользователя |
ssn |
200 |
18:46:45 |
eng-rus |
прогр. |
user interface pattern |
шаблон интерфейса пользователя |
ssn |
201 |
18:46:23 |
rus-ger |
топон. |
Острог |
Ostroh (город в Украине) |
Лорина |
202 |
18:45:30 |
eng-rus |
прогр. |
user interface panel |
панель интерфейса пользователя |
ssn |
203 |
18:44:34 |
eng-rus |
прогр. |
user interface object |
объект пользовательского интерфейса |
ssn |
204 |
18:41:46 |
eng-rus |
прогр. |
user interface item |
элемент интерфейса пользователя |
ssn |
205 |
18:41:10 |
rus-ger |
топон. |
Центральная Украина |
Mittelukraine |
Лорина |
206 |
18:40:56 |
eng-rus |
прогр. |
user interface integration factor |
фактор интеграции интерфейса пользователя |
ssn |
207 |
18:39:36 |
eng-rus |
общ. |
on last breath |
на последнем издыхании |
driven |
208 |
18:39:32 |
eng-rus |
муз. |
down |
разбитый |
Shady |
209 |
18:39:26 |
eng-rus |
прогр. |
user interface integration |
интеграция пользовательских интерфейсов |
ssn |
210 |
18:39:21 |
eng-rus |
общ. |
last breath |
на последнем издыхании |
driven |
211 |
18:38:22 |
eng-rus |
прогр. |
user interface information |
информация интерфейса пользователя |
ssn |
212 |
18:36:50 |
eng-rus |
прогр. |
user interface identifier |
идентификатор пользовательского интерфейса |
ssn |
213 |
18:35:59 |
eng-rus |
прогр. |
user interface help reference |
справочник по пользовательскому интерфейсу |
ssn |
214 |
18:34:59 |
eng-rus |
прогр. |
user interface feature |
функция пользовательского интерфейса |
ssn |
215 |
18:33:58 |
eng-rus |
прогр. |
user interface enhancement |
повышение пользовательского интерфейса |
ssn |
216 |
18:32:19 |
rus-ger |
мед. |
гиперваскуляризированный |
hyperarterialisiert |
folkman85 |
217 |
18:30:29 |
rus-ger |
общ. |
отодвигаться |
wegbewegen (иногда в значении "двигаться в обратном направлении") |
marinik |
218 |
18:30:27 |
eng-rus |
прогр. |
user interface display |
экран интерфейса пользователя |
ssn |
219 |
18:27:33 |
eng-rus |
прогр. |
user-interface designer |
разработчик пользовательского интерфейса |
ssn |
220 |
18:26:40 |
eng-rus |
прогр. |
user interface designer |
разработчик пользовательского интерфейса |
ssn |
221 |
18:25:27 |
eng-rus |
прогр. |
user interface description |
описание пользовательского интерфейса |
ssn |
222 |
18:24:30 |
eng |
сокр. прогр. |
user interface customization |
user interface customisation |
ssn |
223 |
18:23:02 |
eng |
сокр. прогр. |
user interface customisation |
user interface customization |
ssn |
224 |
18:21:32 |
eng-rus |
общ. |
be subject to debate |
являться предметом спора |
VLZ_58 |
225 |
18:17:57 |
rus-ger |
общ. |
записывать, излагать в письменной форме, запротоколировать |
niedergeschriebenen |
ss2323 |
226 |
18:14:04 |
eng-rus |
физ. |
arrow of time |
ось времени |
elenpolen |
227 |
18:14:02 |
eng-rus |
общ. |
learner |
стажёр |
vlad-and-slav |
228 |
18:02:00 |
eng-rus |
общ. |
juvenile |
юнец (Например: Whatever? I'm dealing with a juvenile – Ну и что? Какой же ты ещё юнец.) |
Logos71 |
229 |
17:49:23 |
eng-rus |
общ. |
fathom a secret |
проникнуть в тайну |
HarryWharton&Co |
230 |
17:49:13 |
rus-ger |
общ. |
из Украины |
aus der Ukraine |
Лорина |
231 |
17:46:16 |
rus-spa |
мед. |
холтеровское мониторирование ЭКГ ХМ ЭКГ |
monitorización Holter (Se denomina Holter a una prueba de diagnóstico que consiste en la monitorización ambulatoria del registro electrocardiográfico por un tiempo prolongado, habitualmente unas veinticuatro horas, en una persona que está en movimiento. Se nombra así por el biofísico Norman Holter que estableció las bases de la monitorización cardíaca en 1949.) |
serdelaciudad |
232 |
17:45:21 |
rus-ger |
музей. |
историко-культурный комплекс |
historisch-kultureller Komplex |
Лорина |
233 |
17:44:26 |
rus-ger |
юр. |
"Мюнхенский комментарий" |
Münchener Kommentar (Комментарии по юриспруденции ФРГ от различных авторитетных авторов, регулярно публикуемые под этим заголовком мюнхенским издательством "C.H. Beck") |
Шандор |
234 |
17:42:41 |
rus-ger |
моб.св. |
тарифный план на оказание услуг мобильной связи |
Handyvertrag |
altiver |
235 |
17:39:43 |
rus-ger |
перен. |
толчок |
Anreiz (импульс, побуждение) |
Лорина |
236 |
17:39:32 |
eng-rus |
прогр. |
user interface customisation |
настройка пользовательского интерфейса |
ssn |
237 |
17:39:18 |
rus-ger |
перен. |
толчок |
Anregung (импульс, побуждение) |
Лорина |
238 |
17:38:49 |
eng-rus |
прогр. |
user interface creation |
создание пользовательского интерфейса |
ssn |
239 |
17:38:48 |
rus-ger |
перен. |
толчок |
Anstoß (импульс, побуждение) |
Лорина |
240 |
17:38:47 |
eng-rus |
общ. |
teen behavior |
подростковое поведение |
VLZ_58 |
241 |
17:36:48 |
eng-rus |
мед. |
dermal sensibilization |
кожная сенсибилизация |
wolferine |
242 |
17:36:37 |
eng-rus |
тамож. |
SBIED |
СВУ, несомые смертником (Suicide borne IED) |
vlad-and-slav |
243 |
17:36:13 |
eng-rus |
прогр. |
user interface brightness |
яркость интерфейса пользователя |
ssn |
244 |
17:34:27 |
eng-rus |
общ. |
adolescent behavior |
подростковое поведение |
VLZ_58 |
245 |
17:34:20 |
eng-rus |
тамож. |
ANNM |
смесь аммиачной селитры и нитрометана (ammonium nitrate and nitromethane) |
vlad-and-slav |
246 |
17:34:14 |
eng-rus |
прогр. |
user input text |
вводимый пользователем текст |
ssn |
247 |
17:33:29 |
eng-rus |
психол. |
self-reflection |
рефлексия |
elenpolen |
248 |
17:32:52 |
eng-rus |
телеком. |
user information bit |
бит пользовательской информации |
ssn |
249 |
17:31:44 |
eng-rus |
прогр. |
user image |
пользовательское изображение |
ssn |
250 |
17:31:41 |
eng-rus |
тамож. |
tovex sausage |
товексовая шашка |
vlad-and-slav |
251 |
17:30:57 |
eng-rus |
сл. |
sausage |
шашка (взрывчатки) |
vlad-and-slav |
252 |
17:30:31 |
eng-rus |
прогр. |
user identification system |
система идентификации пользователя |
ssn |
253 |
17:29:14 |
eng-rus |
общ. |
grown-up behaviour |
взрослое поведение (I'd expect more grown-up behavior of you.) |
VLZ_58 |
254 |
17:23:22 |
eng-rus |
телеком. |
user gateway interface |
шлюзовой интерфейс пользователя |
ssn |
255 |
17:18:43 |
eng-rus |
общ. |
user feedback |
отзывы пользователей |
ssn |
256 |
17:17:31 |
eng |
сокр. изм.пр. |
user fault |
user failure |
ssn |
257 |
17:17:04 |
eng-rus |
бизн. |
GTP |
подробное техническое описание гарантий (Guaranteed Technical Particulars) |
markaron |
258 |
17:16:46 |
eng |
сокр. изм.пр. |
user failure |
user fault |
ssn |
259 |
17:16:18 |
eng-rus |
изм.пр. |
user failure |
пользовательский отказ |
ssn |
260 |
17:15:16 |
eng-rus |
автомат. |
user facility |
пользовательское оборудование |
ssn |
261 |
17:14:03 |
eng-rus |
телеком. |
user extension |
внутренний абонент |
ssn |
262 |
17:12:45 |
eng-rus |
прогр. |
user event handler |
обработчик событий пользователя |
ssn |
263 |
17:11:30 |
eng-rus |
прогр. |
user equipment room |
помещение аппаратной пользователя |
ssn |
264 |
17:10:25 |
rus-ger |
воен. |
занимать город |
eine Stadt nehmen |
Лорина |
265 |
17:10:17 |
eng |
сокр. сист.без. |
BBSM |
Behavioral Based Safety Management |
Sagoto |
266 |
17:10:11 |
rus-ger |
воен. |
захватывать город |
eine Stadt nehmen |
Лорина |
267 |
17:09:53 |
rus-ger |
воен. |
брать город |
eine Stadt nehmen |
Лорина |
268 |
17:09:05 |
eng-rus |
прогр. |
user entered text |
вводимый пользователем текст |
ssn |
269 |
17:08:54 |
eng-rus |
обр. |
complete general education |
полное общее образование |
VLZ_58 |
270 |
17:08:05 |
eng-rus |
обр. |
secondary general education |
среднее общее образование |
VLZ_58 |
271 |
17:07:59 |
eng-rus |
прогр. |
user end equipment |
оконечное оборудование пользователя |
ssn |
272 |
17:07:07 |
eng-rus |
прогр. |
user end |
сторона пользователя |
ssn |
273 |
17:05:12 |
rus-fre |
юр. |
предъявить суду |
produire en justice (документы, доказательства и т.п.) |
Morning93 |
274 |
17:04:53 |
eng-rus |
юр. |
use in judicial proceedings |
предъявить суду |
Morning93 |
275 |
17:04:46 |
eng |
сокр. телеком. |
user dialed number |
user dialled number |
ssn |
276 |
17:04:36 |
eng-rus |
юр. |
use in judicial proceedings |
представить в суд |
Morning93 |
277 |
17:04:21 |
eng-rus |
юр. |
use in judicial proceedings |
использовать в судебном разбирательстве |
Morning93 |
278 |
17:02:52 |
rus-fre |
юр. |
использовать в судебном разбирательстве |
produire en justice (документы, доказательства и т.п.) |
Morning93 |
279 |
17:02:26 |
rus-fre |
юр. |
предоставить суду |
produire en justice (документы, доказательства и т.п.) |
Morning93 |
280 |
17:02:18 |
eng-rus |
прогр. |
user device registration |
регистрация устройств пользователей |
ssn |
281 |
17:01:54 |
rus-ger |
ист. |
Красная Армия |
die Rote Armee |
Лорина |
282 |
17:01:11 |
rus-fre |
юр. |
представить в суде |
produire en justice (документы, доказательства и т.п.) |
Morning93 |
283 |
17:01:01 |
eng-rus |
прогр. |
user device list |
список устройств пользователя |
ssn |
284 |
17:00:12 |
eng-rus |
прогр. |
user device allocation program |
программа назначения пользователей для устройств |
ssn |
285 |
16:59:01 |
eng-rus |
прогр. |
user device |
устройство пользователя |
ssn |
286 |
16:57:59 |
eng-rus |
прогр. |
user-defined text |
пользовательский текст |
ssn |
287 |
16:57:51 |
eng-rus |
прогр. |
user defined text |
пользовательский текст |
ssn |
288 |
16:56:24 |
rus |
сокр. ист. |
Организация Украинских Националистов |
ОУН |
Лорина |
289 |
16:56:14 |
rus-ger |
ист. |
Организация Украинских Националистов |
Organisation Ukrainischer Nationalisten |
Лорина |
290 |
16:55:35 |
rus-ger |
ист. |
ОУН |
Organisation Ukrainischer Nationalisten |
Лорина |
291 |
16:55:11 |
eng-rus |
прогр. |
user defined style |
пользовательский стиль |
ssn |
292 |
16:55:07 |
eng-rus |
эн.сист. |
DSLP |
защита от прямых ударов молнии (Direct Stroke Lightning Protection) |
markaron |
293 |
16:52:44 |
eng-rus |
прогр. |
user defined number format |
пользовательский числовой формат |
ssn |
294 |
16:51:25 |
eng-rus |
прогр. |
user defined free format |
определяемый пользователем свободный формат |
ssn |
295 |
16:50:58 |
rus-fre |
юр. |
свидетельские показания |
attestations de témoins |
Morning93 |
296 |
16:50:24 |
eng-rus |
прогр. |
user defined format |
пользовательский формат |
ssn |
297 |
16:46:44 |
rus-ger |
ист. |
холокост |
Schoah |
Лорина |
298 |
16:45:45 |
rus-ger |
недвиж. |
освобождения квартиры от вещей и предметов домашнего обихода |
Wohnungsauflösung |
altiver |
299 |
16:45:17 |
eng |
сокр. прогр. |
user defined color |
user defined colour |
ssn |
300 |
16:43:56 |
rus-ger |
недвиж. |
физическое освобождение квартиры |
Wohnungsauflösung |
altiver |
301 |
16:35:54 |
eng-rus |
прогр. |
untyped language |
нетипизированный язык |
ssn |
302 |
16:32:57 |
rus-ger |
ист. |
немецко-фашистский |
deutsch-faschistisch |
Лорина |
303 |
16:32:37 |
rus-ger |
ист. |
немецко-фашистская оккупация |
deutsch-faschistische Okkupation |
Лорина |
304 |
16:31:02 |
eng-rus |
прогр. |
z-transform variable |
переменная z-преобразования |
ssn |
305 |
16:28:35 |
eng-rus |
прогр. |
valid variable |
действительная переменная |
ssn |
306 |
16:27:37 |
eng-rus |
прогр. |
user variable |
пользовательская переменная |
ssn |
307 |
16:26:38 |
eng-rus |
прогр. |
user-defined variable |
пользовательская переменная |
ssn |
308 |
16:25:08 |
eng-rus |
прогр. |
user defined variable |
пользовательская переменная |
ssn |
309 |
16:24:11 |
eng-rus |
общ. |
Fond memory |
Хорошие, добрые воспоминания |
Kantro |
310 |
16:23:07 |
eng-rus |
прогр. |
user-defined type variable |
переменная определённого пользователем типа |
ssn |
311 |
16:22:28 |
eng |
сокр. |
CSR |
см. corporate social responsibility report |
Taras |
312 |
16:20:52 |
eng-rus |
прогр. |
user defined type variable |
переменная определённого пользователем типа |
ssn |
313 |
16:20:13 |
eng-rus |
общ. |
corporate social responsibility report |
социальный отчёт |
Taras |
314 |
16:19:44 |
eng-rus |
общ. |
corporate social responsibility report |
отчёт по корпоративной социальной ответственности |
Taras |
315 |
16:15:52 |
eng-rus |
прогр. |
user-defined type |
определённый пользователем тип |
ssn |
316 |
16:15:01 |
eng-rus |
прогр. |
user defined type |
определённый пользователем тип |
ssn |
317 |
16:12:05 |
eng-rus |
прогр. |
unused local variable |
неиспользуемая локальная переменная |
ssn |
318 |
16:11:20 |
eng-rus |
прогр. |
untyped variable |
нетипизированная переменная |
ssn |
319 |
16:10:28 |
rus-ger |
ист. |
голодомор |
Hungersnot |
Лорина |
320 |
16:09:38 |
eng-rus |
общ. |
at most |
не чаще чем |
pelipejchenko |
321 |
16:09:37 |
eng-rus |
прогр. |
unreferenced variable |
неиспользуемая переменная |
ssn |
322 |
16:09:29 |
eng-rus |
общ. |
third time is a charm |
бог любит троицу |
VLZ_58 |
323 |
16:09:18 |
rus-ger |
общ. |
накрыть |
decken |
Лорина |
324 |
16:09:05 |
rus-ger |
общ. |
накрыть |
bedecken |
Лорина |
325 |
16:08:09 |
eng-rus |
мат. |
unknown variable |
неизвестное |
ssn |
326 |
16:07:45 |
rus-ger |
разг. |
накрыть |
überraschen |
Лорина |
327 |
16:07:26 |
rus-ger |
разг. |
накрыть |
ertappen (поймать) |
Лорина |
328 |
16:06:54 |
rus-ger |
общ. |
накрыть |
verdecken (чем-либо – mit D.) |
Лорина |
329 |
16:06:33 |
eng-rus |
прогр. |
unknown variable |
неизвестная переменная |
ssn |
330 |
16:06:32 |
rus-ger |
общ. |
накрыть |
zudecken |
Лорина |
331 |
16:05:10 |
eng-rus |
прогр. |
underlying variable |
основная переменная |
ssn |
332 |
16:04:14 |
eng-rus |
прогр. |
undefined type variable |
неопределённая переменная типа |
ssn |
333 |
15:57:36 |
eng-rus |
онк. |
lymphodepleting chemotherapy |
противолимфомная химиотерапия (из контекста) |
Керен |
334 |
15:57:12 |
eng-rus |
прогр. |
trapping variable |
переменная треппинга |
ssn |
335 |
15:53:28 |
eng-rus |
тамож. |
booster material |
инициирующий заряд (синоним booster charge) |
vlad-and-slav |
336 |
15:52:21 |
eng-rus |
прогр. |
suggested variable |
предложенная переменная |
ssn |
337 |
15:51:27 |
rus-ger |
лит. |
повествовательный стиль |
Erzählduktus |
LaFee |
338 |
15:50:14 |
eng-rus |
автомат. |
stepvariable |
со ступенчатой регулировкой |
ssn |
339 |
15:49:47 |
eng-rus |
общ. |
pursuing |
фокусировка внимания (усилий) |
Sloneno4eg |
340 |
15:40:31 |
eng-rus |
прогр. |
signal variable |
переменная сигнала |
ssn |
341 |
15:38:21 |
eng-rus |
прогр. |
server variable |
серверная переменная |
ssn |
342 |
15:36:47 |
rus-ger |
общ. |
в тёплое время года |
in der warmen Jahreszeit |
Racooness |
343 |
15:36:34 |
eng-rus |
прогр. |
separable variable |
разделяющаяся переменная |
ssn |
344 |
15:31:58 |
eng-rus |
прогр. |
selected type variable |
выбранная переменная типа |
ssn |
345 |
15:30:09 |
eng-rus |
общ. |
Petroleum Safety Authority Norway |
Управление по безопасности в нефтегазовой промышленности Норвегии |
indrajiita |
346 |
15:28:47 |
eng-rus |
прогр. |
running header variable |
переменная колонтитула |
ssn |
347 |
15:26:43 |
eng-rus |
тамож. |
untrained eye |
рядовой наблюдатель |
vlad-and-slav |
348 |
15:25:31 |
eng-rus |
прогр. |
return variable |
возвращаемая переменная |
ssn |
349 |
15:17:23 |
eng-rus |
воен. |
vehicle-borne |
монтируемый на транспортном средстве |
vlad-and-slav |
350 |
15:16:52 |
eng-rus |
тамож. |
suicide borne |
СВУ, несомые смертником |
vlad-and-slav |
351 |
15:10:40 |
eng-rus |
бизн. |
bid documents |
тендерная документация |
markaron |
352 |
15:07:08 |
rus-ger |
общ. |
растрезвонить |
an die große Glocke hängen |
grafleonov |
353 |
15:06:35 |
eng-rus |
общ. |
shout from the housetops |
кричать на каждом углу |
grafleonov |
354 |
15:06:07 |
rus-ger |
общ. |
кричать на всех перекрёстках |
etwas an die große Glocke hängen |
grafleonov |
355 |
15:01:32 |
rus-ger |
общ. |
это даже не обсуждается |
das kommt nicht in Frage |
grafleonov |
356 |
15:00:42 |
rus-ger |
общ. |
обсуждаться |
in Frage kommen |
grafleonov |
357 |
14:50:03 |
eng-rus |
прогр. |
data type of the variable |
тип данных переменной |
ssn |
358 |
14:47:26 |
eng-rus |
хим. |
Graham's salt |
соль Грэма |
ladyinred |
359 |
14:45:38 |
eng-rus |
прогр. |
name of the variable |
имя переменной |
ssn |
360 |
14:40:40 |
eng-rus |
прогр. |
usage type of the variable |
тип использования переменной (входная, выходная, локальная и т.д.) |
ssn |
361 |
14:40:09 |
eng-rus |
прогр. |
usage type |
тип использования (напр., переменной) |
ssn |
362 |
14:36:38 |
eng-rus |
прогр. |
usage of the variable |
использование переменной |
ssn |
363 |
14:34:15 |
eng-rus |
прогр. |
type of the variable |
тип переменной (входная, выходная, локальная и т.д.) |
ssn |
364 |
14:31:25 |
eng-rus |
прогр. |
programming language used in the function block definition |
язык программирования, используемый в определении функционального блока |
ssn |
365 |
14:30:54 |
rus-ger |
имен. |
Мария Цецилия Сенявская, урождённая Радзивилл |
Maria Cecilia Sieniawska, geborene Radziwill |
Лорина |
366 |
14:26:18 |
eng-rus |
прогр. |
function block elements |
элементы функциональных блоков |
ssn |
367 |
14:21:38 |
eng-rus |
прогр. |
function block element |
элемент функционального блока |
ssn |
368 |
14:20:21 |
rus-spa |
парф. |
энергостимулятивный |
energizando |
Sergei Aprelikov |
369 |
14:19:50 |
rus-ger |
рел., катол. |
костёл |
katholische Kirche |
Лорина |
370 |
14:19:10 |
eng-rus |
прогр. |
name of the function block definition |
имя определения функционального блока |
ssn |
371 |
14:16:53 |
eng-rus |
общ. |
make forward progress |
поступательно прогрессировать |
Marina_Onishchenko |
372 |
14:16:43 |
eng-rus |
прогр. |
definition name |
имя определения (напр., функционального блока) |
ssn |
373 |
14:16:06 |
rus-ger |
общ. |
переселяться |
umziehen (на другую квартиру) |
Лорина |
374 |
14:15:19 |
rus-ger |
общ. |
переселяться |
sich ansiedeln |
Лорина |
375 |
14:14:52 |
rus-ger |
парф. |
энергостимулятивный |
energetisierend |
Sergei Aprelikov |
376 |
14:04:21 |
rus-ger |
общ. |
переселиться |
umziehen (на другую квартиру) |
Лорина |
377 |
14:04:09 |
eng-rus |
лаб. |
bio-seal damper |
биозащитная заслонка (как вариант) |
Pashkovsky |
378 |
14:03:57 |
rus-fre |
парф. |
энергостимулятивный |
énergisant |
Sergei Aprelikov |
379 |
14:03:53 |
rus-ger |
общ. |
переселиться |
auswandern (эмигрировать) |
Лорина |
380 |
14:03:27 |
rus-ger |
общ. |
переселиться |
sich ansiedeln (поселиться) |
Лорина |
381 |
14:01:35 |
rus-ger |
общ. |
переселиться |
übersiedeln |
Лорина |
382 |
13:57:51 |
rus-ger |
рел., христ. |
православная церковь |
orthodoxe Kirche |
Лорина |
383 |
13:53:25 |
rus-ger |
общ. |
открыть |
eröffnen (новое учреждение) |
Лорина |
384 |
13:51:31 |
rus-ger |
общ. |
открывать |
eröffnen (новое учреждение) |
Лорина |
385 |
13:48:01 |
eng-rus |
общ. |
prohibitive |
явный (The 1981 Canada Cup was all about momentum. It was the second edition of the event started five years earlier, and Canada was the prohibitive favourite.) |
VLZ_58 |
386 |
13:47:40 |
eng-rus |
токсикол. |
Karber's method |
метод Кербера |
buraks |
387 |
13:37:30 |
eng-rus |
общ. |
forfeit |
сняться с участия в турнире |
driven |
388 |
13:31:11 |
eng-rus |
общ. |
championship point |
розыгрыш очка на звание чемпиона (в теннисе) |
driven |
389 |
13:23:12 |
eng-rus |
прогр. |
static interface |
статический интерфейс |
ssn |
390 |
13:22:44 |
eng |
сокр. тех. |
PD |
pressure difference |
fa158 |
391 |
13:16:34 |
eng-rus |
мед. |
hormone therapy |
гормонотерапия |
vidordure |
392 |
13:14:42 |
eng-rus |
общ. |
tainted |
сомнительный с моральной точки зрения |
VLZ_58 |
393 |
13:12:20 |
eng |
сокр. прогр. |
internal variable definitions |
definitions of internal variables |
ssn |
394 |
13:11:47 |
eng |
сокр. прогр. |
definitions of internal variables |
internal variable definitions |
ssn |
395 |
13:11:17 |
eng-rus |
космет. |
flow-through test |
проточный тест (Тест, проводимый с автоматическим и постоянным обновлением тестируемого раствора) |
ZVI-73 |
396 |
13:10:20 |
rus-spa |
мед. |
пульсовое артериальное давление |
presión de pulso |
serdelaciudad |
397 |
12:58:45 |
eng-rus |
прогр. |
definitions of internal variables |
определения внутренних переменных |
ssn |
398 |
12:48:59 |
eng-rus |
прогр. |
number of function block definitions |
количество определений функциональных блоков |
ssn |
399 |
12:47:14 |
eng-rus |
прогр. |
maximum number of function block definitions |
максимальное количество определений функциональных блоков |
ssn |
400 |
12:46:51 |
rus-ger |
общ. |
конфидент |
Mitwisser |
eizra |
401 |
12:46:22 |
eng-rus |
прогр. |
function block definitions |
определения функциональных блоков |
ssn |
402 |
12:32:51 |
eng-rus |
прогр. |
function block definition name |
имя определения функционального блока |
ssn |
403 |
12:32:02 |
rus-ger |
имен. |
Андрей Шептицкий |
Andrej Scheptyzkyj (предстоятель Украинской грекокатолической церкви) |
Лорина |
404 |
12:28:09 |
eng-rus |
прогр. |
global symbol table |
таблица глобальных символов |
ssn |
405 |
12:25:44 |
eng-rus |
прогр. |
global symbol |
глобальный символ |
ssn |
406 |
12:24:34 |
rus-ger |
ист. |
гайдамаки |
Hajdamaken |
Лорина |
407 |
12:22:18 |
rus-ger |
общ. |
оказываться |
hingeraten (очутиться) |
Лорина |
408 |
12:21:15 |
eng-rus |
прогр. |
registration of instances |
регистрация экземпляров |
ssn |
409 |
12:20:23 |
rus-fre |
хим. |
воздушный ресивер |
réservoir d'air |
I. Havkin |
410 |
12:18:45 |
rus-fre |
общ. |
лицо тонкими чeртами лица |
un visage aux taits fins |
z484z |
411 |
12:17:55 |
eng-rus |
здрав. |
Institute for Health Metrics and Evaluation |
Институт показателей и оценки здоровья |
bhadra |
412 |
12:12:58 |
rus-ger |
общ. |
через несколько лет |
nach einigen Jahren |
Лорина |
413 |
12:12:29 |
rus-ger |
перен. |
отвлечься, расслабиться sich |
zurücklehnen |
Mark Gerstein |
414 |
12:11:05 |
rus-ger |
рел. |
униатский |
uniert |
Лорина |
415 |
12:10:03 |
rus-ger |
общ. |
СИЗО |
Untersuchungshaftanstalt |
grafleonov |
416 |
12:09:50 |
rus-ger |
общ. |
СИЗО |
Untersuchungshaft |
grafleonov |
417 |
12:09:27 |
rus-ger |
топон. |
Львовская область |
Gebiet Lwiw |
Лорина |
418 |
12:09:06 |
rus-ger |
общ. |
СИЗО |
U-Haft |
grafleonov |
419 |
12:07:43 |
rus-xal |
рел. |
бхикшу |
багш (полностью посвященный монах) |
Arsalang |
420 |
12:05:37 |
rus-ger |
ист. |
Андрусовское перемирие |
Vertrag von Andrussowo |
Лорина |
421 |
11:58:00 |
eng-rus |
общ. |
otherwise than |
кроме как |
pelipejchenko |
422 |
11:54:39 |
eng-rus |
прогр. |
required variable |
необходимая переменная |
ssn |
423 |
11:53:29 |
eng-rus |
прогр. |
report variable |
переменная отчёта |
ssn |
424 |
11:51:17 |
eng-rus |
прогр. |
relevant variable |
следующая переменная |
ssn |
425 |
11:51:09 |
rus-ger |
имен. |
Пётр Могила |
Petro Mohyla (митрополит) |
Лорина |
426 |
11:50:24 |
eng-rus |
прогр. |
registry variable |
переменная реестра |
ssn |
427 |
11:45:43 |
eng-rus |
прогр. |
private class variable |
скрытая переменная класса |
ssn |
428 |
11:43:47 |
eng-rus |
прогр. |
private variable |
скрытая переменная |
ssn |
429 |
11:43:20 |
eng-rus |
прогр. |
private variable |
частная переменная (в ООП – переменная объекта или метода, к которой извне объекта ни у кого нет доступа, так как она объявлена как private) |
ssn |
430 |
11:41:09 |
eng-rus |
прогр. |
private class variable |
частная переменная класса |
ssn |
431 |
11:37:37 |
eng |
сокр. прогр. |
pre-defined variable |
pre defined variable |
ssn |
432 |
11:33:51 |
eng |
сокр. прогр. |
pre defined variable |
predefined variable |
ssn |
433 |
11:22:12 |
eng-rus |
сист.без. |
Driver house |
кабина (водителя) |
Sagoto |
434 |
11:22:02 |
rus-ger |
рел. |
греко-католик |
griechischer Katholik |
Лорина |
435 |
11:20:42 |
rus-ger |
общ. |
и наоборот |
und umgekehrt |
Лорина |
436 |
11:18:17 |
eng-rus |
рел. |
theophoric |
теофорный (wikipedia.org) |
Antorix |
437 |
11:16:49 |
eng-rus |
пром. |
Uzbek Factory of Refractory and Heat Resistant Metals |
Узбекский комбинат тугоплавких и жаропрочных металлов |
Фартовый |
438 |
11:14:07 |
eng-rus |
груб. |
motherfuck |
едрит твою мать |
dimock |
439 |
11:13:40 |
rus-ger |
общ. |
несколько десятков лет |
einige Jahrzehnten |
Лорина |
440 |
11:13:15 |
rus-ger |
общ. |
на протяжении нескольких десятков лет |
im Laufe von einigen Jahrzehnten |
Лорина |
441 |
11:12:25 |
eng |
сокр. обр. |
EYFS |
Early Years Foundation Stage |
ННатальЯ |
442 |
11:02:38 |
rus-ger |
общ. |
быть молодым и неопытным |
grün um die Nase sein |
makaroon |
443 |
11:02:00 |
rus-ger |
ист. |
Брестская церковная уния |
Kirchenunion von Brest |
Лорина |
444 |
11:00:21 |
rus-ger |
мед. |
Немецкое общество гипертензиологов |
Hochdrückliga |
olinka_ja |
445 |
10:56:22 |
eng-rus |
астр. |
impact basin |
ударный кратер |
bit20 |
446 |
10:47:01 |
rus-ger |
юр. |
онлайновые комментарии от издательства C. H. Beck по юридическим вопросам |
BeckOK (Beck'scher Online-Kommentar) |
Шандор |
447 |
10:38:23 |
rus-ger |
этнол. |
русичи |
Rus |
Лорина |
448 |
10:38:06 |
rus-ger |
этнол. |
русы |
Rus |
Лорина |
449 |
10:37:42 |
rus-ger |
этнол. |
Русь |
Rus (народ) |
Лорина |
450 |
10:37:10 |
rus-ger |
этнол. |
русины |
Russinen |
Лорина |
451 |
10:33:49 |
rus-ger |
этнол. |
русины |
Ruthenen (группа восточнославянского населения) |
Лорина |
452 |
10:28:13 |
eng-rus |
эл.тех. |
electrocuring |
электроотверждение |
vls128 |
453 |
10:26:03 |
rus-ger |
имен.фам. |
Даниил Романович Галицкий |
Daniel Romanowitsch von Halytsch-Wolodymyr (транслитерация: Danylo Halytzkyj – князь Киевской Руси) |
Лорина |
454 |
10:24:51 |
eng-rus |
общ. |
with importance |
с большим вниманием |
Sloneno4eg |
455 |
10:19:59 |
eng-rus |
прогр. |
service sequence diagram |
диаграмма последовательности сервиса |
ssn |
456 |
10:15:18 |
eng-rus |
редк. |
conspicuous |
показной |
bellb1rd |
457 |
10:09:36 |
rus-ger |
юр. |
надуманный |
vorgeschoben (напр., aus vorgeschobenen Gründen – по надуманным причинам) |
Шандор |
458 |
10:05:40 |
eng |
сокр. прогр. |
IT service management |
ITSM |
ssn |
459 |
10:05:13 |
eng-rus |
прогр. |
IT service management |
методология ITSM |
ssn |
460 |
10:04:26 |
eng-rus |
прогр. |
IT service management |
управление IT услугами |
ssn |
461 |
10:00:04 |
eng-rus |
прогр. |
service diagrams |
сервисные диаграммы (напр., в планировании бизнес-процессов) |
ssn |
462 |
9:58:09 |
eng-rus |
прогр. |
service diagram |
сервисная диаграмма (напр., в планировании бизнес-процессов) |
ssn |
463 |
9:40:24 |
rus-ger |
полит. |
стремиться к популярности |
sich um Popularität bemühen |
Andrey Truhachev |
464 |
9:39:58 |
eng-rus |
полит. |
seek to become popular |
стремиться к популярности |
Andrey Truhachev |
465 |
9:39:20 |
eng-rus |
прогр. |
power variable |
переменная энергоснабжения |
ssn |
466 |
9:38:04 |
rus-ger |
полит. |
набирать популярность |
Popularität erlangen |
Andrey Truhachev |
467 |
9:37:06 |
eng-rus |
общ. |
outcome variable |
результирующая переменная |
ssn |
468 |
9:37:02 |
eng-rus |
полит. |
grow in popularity |
набирать популярность |
Andrey Truhachev |
469 |
9:35:07 |
rus-fre |
произв. |
изготовитель |
manufacturier |
Sergei Aprelikov |
470 |
9:33:50 |
eng-rus |
полит. |
grow in popularity |
добиваться популярности |
Andrey Truhachev |
471 |
9:33:30 |
eng |
сокр. прогр. |
non enumerable variable |
non-enumerable variable |
ssn |
472 |
9:32:55 |
eng-rus |
сист.без. |
point of entry |
пропускной пункт, проходная |
Sagoto |
473 |
9:30:29 |
eng-rus |
полит. |
grow in popularity |
завоевать популярность |
Andrey Truhachev |
474 |
9:26:25 |
rus-ger |
полит. |
добиться популярности |
Popularität erlangen |
Andrey Truhachev |
475 |
9:22:36 |
eng-rus |
полит. |
seek to become popular |
работать ради популярности |
Andrey Truhachev |
476 |
9:22:06 |
eng-rus |
полит. |
seek to become popular |
стараться стать популярным |
Andrey Truhachev |
477 |
9:20:59 |
rus-ger |
полит. |
стараться стать популярным |
sich um Popularität bemühen |
Andrey Truhachev |
478 |
9:16:57 |
eng-rus |
спорт. |
Solid leader |
уверенный лидер |
iwona |
479 |
9:15:52 |
eng-rus |
одеж. |
gel-filled bra |
лифчик с гелевыми вкладышами |
Andrey Truhachev |
480 |
9:15:23 |
rus-ger |
одеж. |
лифчик с гелевыми вкладышами |
BH mit Geleinlage |
Andrey Truhachev |
481 |
9:14:41 |
rus-ger |
одеж. |
бюстгалтер с гелевыми вкладышами |
Büstenhalter mit Geleinlage |
Andrey Truhachev |
482 |
9:14:30 |
rus-ger |
одеж. |
лифчик с гелевыми вкладышами |
Büstenhalter mit Geleinlage |
Andrey Truhachev |
483 |
9:07:27 |
eng-rus |
прогр. |
non-enumerable variable |
несчётная переменная |
ssn |
484 |
9:07:05 |
eng-rus |
прогр. |
non enumerable variable |
несчётная переменная |
ssn |
485 |
9:02:51 |
eng-rus |
прогр. |
missing variable |
отсутствующая переменная |
ssn |
486 |
9:01:33 |
eng |
сокр. прогр. |
meta variable |
metavariable (метапеременная) |
ssn |
487 |
8:58:29 |
eng |
сокр. прогр. |
meta syntactic variable |
metasyntactic variable |
ssn |
488 |
8:53:10 |
eng-rus |
прогр. |
local range variable |
переменная локального диапазона |
ssn |
489 |
8:52:46 |
eng-rus |
прогр. |
local range |
локальный диапазон |
ssn |
490 |
8:50:58 |
eng-rus |
прогр. |
local argument |
локальный аргумент |
ssn |
491 |
8:50:35 |
eng-rus |
прогр. |
local arguments variable |
переменная локальных аргументов |
ssn |
492 |
8:49:13 |
rus-ger |
одеж. |
бюстгалтер с гелевым наполнителем |
Büstenhalter mit Geleinlage |
Andrey Truhachev |
493 |
8:48:47 |
rus-ger |
одеж. |
лифчик с гелевым наполнителем |
Büstenhalter mit Geleinlage |
Andrey Truhachev |
494 |
8:48:40 |
eng-rus |
прогр. |
loaded variable |
загруженная переменная |
ssn |
495 |
8:47:47 |
rus-fre |
произв. |
монтажно-сборочный завод |
usine d'assemblage et de montage |
Sergei Aprelikov |
496 |
8:47:22 |
eng-rus |
одеж. |
gel-filled bra |
лифчик с гелевым наполнителем |
Andrey Truhachev |
497 |
8:46:58 |
eng-rus |
одеж. |
gel-filled bra |
бюстгалтер с гелевым наполнителем |
Andrey Truhachev |
498 |
8:46:24 |
rus-ger |
одеж. |
лифчик с гелевым наполнителем |
BH mit Geleinlage |
Andrey Truhachev |
499 |
8:44:48 |
eng-rus |
прогр. |
language variable |
переменная отчёта |
ssn |
500 |
8:42:35 |
eng-rus |
одеж. |
zip front sports bra |
спортивный бюстгальтер с застёжкой-молнией спереди |
Andrey Truhachev |
501 |
8:41:57 |
eng-rus |
прогр. |
interpreter variable |
переменная интерпретатора |
ssn |
502 |
8:41:27 |
rus-ger |
одеж. |
спортивный бюстгальтер с застёжкой-молнией спереди |
Sport-BH mit vorderem Reißverschluss |
Andrey Truhachev |
503 |
8:36:05 |
eng-rus |
прогр. |
incomplete variable |
неполная переменная |
ssn |
504 |
8:35:17 |
eng-rus |
прогр. |
inaccessible member variable |
недоступная переменная экземпляров |
ssn |
505 |
8:35:05 |
rus-fre |
произв. |
танко-сборочный завод |
usine de montage de chars |
Sergei Aprelikov |
506 |
8:34:25 |
eng-rus |
прогр. |
member variable |
переменная экземпляров |
ssn |
507 |
8:33:34 |
rus-fre |
внеш.торг. |
контракт на сборку |
contrat d'assemblage |
Sergei Aprelikov |
508 |
8:33:22 |
rus-dut |
ИТ. |
бесплатное ПО с размещенной в нём рекламой |
adware |
Andrey Truhachev |
509 |
8:32:48 |
rus-ger |
общ. |
заблудившийся |
abgekommen (в лесу) |
Nick Kazakov |
510 |
8:32:26 |
rus-spa |
ИТ. |
бесплатное ПО с размещенной в нём рекламой |
adware |
Andrey Truhachev |
511 |
8:31:08 |
eng-rus |
прогр. |
important variable |
важная переменная |
ssn |
512 |
8:31:01 |
rus-fre |
ИТ. |
бесплатное ПО с размещенной в нём рекламой |
adware (https://fr.wikipedia.org/wiki/Adware) |
Andrey Truhachev |
513 |
8:29:43 |
rus-ger |
воен. |
расположение |
Stelle (Sie waren nicht zur Stelle – Их не было в расположении (на месте).) |
Nick Kazakov |
514 |
8:29:14 |
eng-rus |
прогр. |
host variable |
host-переменная |
ssn |
515 |
8:24:58 |
eng-rus |
прогр. |
heap variable |
переменная "кучи" |
ssn |
516 |
8:23:32 |
eng-rus |
прогр. |
global string variable |
глобальная строковая переменная |
ssn |
517 |
8:22:38 |
eng-rus |
прогр. |
generated variable |
сгенерированная переменная |
ssn |
518 |
8:21:04 |
rus-fre |
воен., брон. |
основной боевой танк |
char de combat principal |
Sergei Aprelikov |
519 |
8:19:55 |
eng-rus |
прогр. |
fourth variable |
четвёртая переменная |
ssn |
520 |
8:17:29 |
eng-rus |
прогр. |
final variable |
последняя переменная |
ssn |
521 |
8:13:55 |
rus-fre |
воен. |
комплекс радиоэлектронной борьбы |
système de brouillage |
Sergei Aprelikov |
522 |
8:12:43 |
eng-rus |
прогр. |
explanation variable |
пояснительная переменная |
ssn |
523 |
8:09:44 |
eng-rus |
спорт. |
efficacy variable |
переменная эффективности |
ssn |
524 |
8:07:33 |
rus-fre |
нефт.газ. |
морской трубопровод |
Offshore pipeline |
miraf47 |
525 |
8:07:26 |
eng-rus |
прогр. |
dynamic array variable |
переменная динамического массива |
ssn |
526 |
8:05:57 |
eng-rus |
прогр. |
document variable |
переменная документа |
ssn |
527 |
8:03:20 |
eng-rus |
марк. |
bring value |
выступать в качестве источника ценности |
Sloneno4eg |
528 |
7:59:36 |
eng-rus |
прогр. |
declared string variable |
объявленная строковая переменная |
ssn |
529 |
7:58:30 |
eng-rus |
прогр. |
decimal variable |
десятичная переменная |
ssn |
530 |
7:57:15 |
eng-rus |
прогр. |
cursor variable |
переменная курсора |
ssn |
531 |
7:56:30 |
eng-rus |
прогр. |
counter variable |
переменная счётчика |
ssn |
532 |
7:53:21 |
eng-rus |
прогр. |
contributed variable |
предоставленная переменная |
ssn |
533 |
7:51:55 |
eng-rus |
одеж. |
bra strap |
лямка для бюстгальтера |
Andrey Truhachev |
534 |
7:51:32 |
eng-rus |
одеж. |
shoulder strap of the bra |
лямка для бюстгальтера |
Andrey Truhachev |
535 |
7:51:06 |
eng-rus |
одеж. |
bra strap |
бретель |
Andrey Truhachev |
536 |
7:50:18 |
eng-rus |
одеж. |
shoulder strap of the bra |
бретель |
Andrey Truhachev |
537 |
7:49:11 |
eng-rus |
прогр. |
code variable |
переменная кода |
ssn |
538 |
7:48:47 |
rus-ger |
одеж. |
лямка для бюстгальтера |
BH-Träger |
Andrey Truhachev |
539 |
7:48:16 |
eng-rus |
прогр. |
client variable |
клиентская переменная |
ssn |
540 |
7:48:13 |
eng-rus |
сист.без. |
Letter of Notice |
уведомляющее письмо, письмо-уведомление |
Sagoto |
541 |
7:46:08 |
rus-ger |
одеж. |
бретель |
BH-Träger (reverso.net) |
Andrey Truhachev |
542 |
7:45:37 |
rus-ger |
одеж. |
бретелька |
BH-Träger (reverso.net) |
Andrey Truhachev |
543 |
7:41:29 |
eng-rus |
одеж. |
strap bra |
бюстгальтер с бретельками |
Andrey Truhachev |
544 |
7:41:08 |
rus-ger |
одеж. |
бюстгальтер с бретельками |
BH mit Trägern |
Andrey Truhachev |
545 |
7:39:42 |
rus-ger |
одеж. |
лифчик с бретельками |
BH mit Trägern |
Andrey Truhachev |
546 |
7:36:51 |
eng-rus |
произв. |
tank assembly factory |
танко-сборочный завод |
Sergei Aprelikov |
547 |
7:36:27 |
eng-rus |
прогр. |
add advanced variable |
добавлять дополнительную переменную |
ssn |
548 |
7:35:39 |
rus-ger |
одеж. |
бретель |
Schulterträger |
Andrey Truhachev |
549 |
7:34:50 |
rus-ger |
одеж. |
бретелька |
Schulterträger |
Andrey Truhachev |
550 |
7:22:08 |
eng |
сокр. |
variant catalogue |
variant catalog |
ssn |
551 |
7:21:22 |
rus-ger |
ИТ. |
бесплатное ПО с размещённой в нём рекламой |
Adware англ. |
Andrey Truhachev |
552 |
7:20:23 |
eng-rus |
ИТ. |
advertising-supported software |
бесплатное ПО с размещённой в нём рекламой |
Andrey Truhachev |
553 |
7:17:22 |
eng-rus |
прогр. |
variant version |
версия шрифта |
ssn |
554 |
7:15:37 |
eng-rus |
мед. |
variably sized |
различный по размеру |
ssn |
555 |
7:13:52 |
eng-rus |
общ. |
variably |
непостоянно |
ssn |
556 |
7:10:27 |
eng-rus |
прогр. |
variables view |
представление переменных |
ssn |
557 |
7:09:36 |
eng-rus |
прогр. |
variables type |
тип переменных |
ssn |
558 |
7:08:16 |
eng-rus |
прогр. |
variables object |
объект переменных |
ssn |
559 |
7:07:22 |
eng-rus |
прогр. |
variables file |
файл переменных |
ssn |
560 |
7:06:38 |
eng-rus |
прогр. |
variables element |
элемент переменных |
ssn |
561 |
6:59:47 |
eng-rus |
прогр. |
variable width |
переменная ширина |
ssn |
562 |
6:51:56 |
eng-rus |
ж/д. |
micropressure wave |
микроперепад давления |
Кунделев |
563 |
6:42:53 |
rus-ger |
ист. |
Галицко-Волынское княжество |
Fürstentum Halitsch-Wolhynien |
Лорина |
564 |
6:34:58 |
rus-ger |
имен. |
Изяслав Мстиславич |
Isjaslaw Mstislawitsch (князь) |
Лорина |
565 |
6:27:06 |
eng-rus |
общ. |
lathed |
обстроганный |
Artjaazz |
566 |
6:25:21 |
eng-rus |
общ. |
lathed |
строганый |
Artjaazz |
567 |
6:10:39 |
rus-ger |
топон. |
Тетерев |
Teteriw (река в Украине, правый приток Днепра) |
Лорина |
568 |
6:04:34 |
rus-ger |
общ. |
окутать |
umhüllen (mit D. – чем-либо) |
Лорина |
569 |
6:04:16 |
rus-ger |
общ. |
окутать |
einhüllen (in Akkusativ – чем-либо) |
Лорина |
570 |
6:03:43 |
rus-ger |
общ. |
окутать |
einwickeln |
Лорина |
571 |
6:03:29 |
rus-ger |
общ. |
окутать |
hüllen |
Лорина |
572 |
5:37:37 |
rus-ger |
общ. |
усилить |
stärken |
Лорина |
573 |
5:26:00 |
rus-ger |
общ. |
основать |
schaffen |
Лорина |
574 |
5:13:20 |
rus-ger |
эк. |
экономическое развитие |
wirtschaftliche Entwicklung |
Лорина |
575 |
5:01:15 |
rus-ger |
общ. |
давний |
längst vergangen |
Лорина |
576 |
4:59:36 |
rus-ger |
общ. |
давний |
längst gewesen |
Лорина |
577 |
4:55:24 |
eng-rus |
Gruzovik церк. |
archbishop's place behind the altar |
горнее место |
Gruzovik |
578 |
4:54:15 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
die |
отойти в горнюю обитель |
Gruzovik |
579 |
4:53:37 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
die |
уйти в горний мир |
Gruzovik |
580 |
4:51:54 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
elevated |
горний |
Gruzovik |
581 |
4:50:44 |
rus-ger |
высок. |
вырасти |
emporwachsen |
Лорина |
582 |
4:50:14 |
rus-ger |
|
подрасти |
emporwachsen |
Лорина |
583 |
4:48:43 |
rus-ger |
высок. |
вырастать |
emporwachsen |
Лорина |
584 |
4:47:01 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
hormocyst |
гормоцист (= гормоциста) |
Gruzovik |
585 |
4:42:19 |
eng-rus |
Gruzovik биохим. |
estrin |
гормон яичника |
Gruzovik |
586 |
4:36:33 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
illness of the throat |
горлянка |
Gruzovik |
587 |
4:35:54 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
bottle gourd |
горлянка (Lagenaria vulgaris, Lagenaria siceraria) |
Gruzovik |
588 |
4:34:09 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
hawkweed oxtongue |
горлюха ястребинковидная (Picris hieracioides) |
Gruzovik |
589 |
4:32:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
drink straight from the bottle |
пить из горлышка |
Gruzovik |
590 |
4:29:30 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
rough shag |
табак-горлодёр |
Gruzovik |
591 |
4:29:02 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
throat-irritating substance |
горлодёр |
Gruzovik |
592 |
4:26:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
raucous |
горловой |
Gruzovik |
593 |
4:26:04 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
tuberculosis of the throat |
горловая чахотка |
Gruzovik |
594 |
4:23:06 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
jugular |
горловой |
Gruzovik |
595 |
4:20:50 |
eng-rus |
Gruzovik авто. |
oil filler |
маслоналивная горловина |
Gruzovik |
596 |
4:17:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
hatch |
горловина |
Gruzovik |
597 |
4:16:31 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
throat specialist |
горловик |
Gruzovik |
598 |
4:12:42 |
eng-rus |
Gruzovik океан. |
narrow entrance to a gulf |
горло |
Gruzovik |
599 |
4:12:14 |
eng-rus |
Gruzovik гидрол. |
sand bar |
горло |
Gruzovik |
600 |
4:11:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
my throat is dry |
у меня в горле пересохло |
Gruzovik |
601 |
4:09:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
catch by the throat |
схватить за горло |
Gruzovik |
602 |
4:06:31 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
have a drink |
промочить горло |
Gruzovik |
603 |
4:05:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
hold a knife to one's throat |
приставить нож к чьему-н. горлу |
Gruzovik |
604 |
4:04:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
pester |
пристать с ножом к горлу |
Gruzovik |
605 |
3:42:57 |
rus-ger |
|
привести к |
führen (zu D. – к чему-либо) |
Лорина |
606 |
3:42:35 |
eng-rus |
бур. |
Gravity driven |
гравитационный привод |
Sagoto |
607 |
3:40:03 |
rus-ger |
книжн. |
связывать воедино |
zusammen verbinden |
Лорина |
608 |
3:39:47 |
rus-ger |
книжн. |
связать воедино |
zusammen verbinden |
Лорина |
609 |
3:36:27 |
rus-ger |
книжн. |
воедино |
zusammen |
Лорина |
610 |
3:27:26 |
rus-ger |
ист. |
средневековая Европа |
mittelalterliches Europa |
Лорина |
611 |
3:10:40 |
rus-ger |
топон. |
Владимир-Волынский |
Wolodymyr-Wolynskyj (город в Украине) |
Лорина |
612 |
2:42:23 |
rus-ger |
|
заканчиваться |
zu Ende sein |
Лорина |
613 |
2:28:15 |
rus-fre |
с/х. |
пожнивные остатки |
résidus de cultures |
AnnaRoma |
614 |
2:26:29 |
rus-ger |
|
конец века |
Ende des Jahrhunderts |
Лорина |
615 |
2:26:22 |
rus-fre |
с/х. |
перемешивание почвы |
mélange du sol |
AnnaRoma |
616 |
2:22:48 |
rus-fre |
с/х. |
взрыхление |
décompactage |
AnnaRoma |
617 |
2:17:39 |
eng-rus |
эк. |
LVCR |
снижение пошлин на продукцию низкой стоимости (Low-value consignment relief) |
ikot |
618 |
2:13:04 |
rus-ger |
|
перекрещённый |
bekreuzigt |
Лорина |
619 |
2:08:29 |
rus-ger |
рел., христ. |
Иаков Алфеев |
Jakobus, Sohn des Alphäus (апостол) |
Лорина |
620 |
2:03:24 |
rus-ger |
топон. |
Сантьяго-де-Компостела |
Santiago de Compostela (город в Испании) |
Лорина |
621 |
1:57:07 |
rus-ger |
ист. |
Священная Римская Империя |
das Heilige Römische Reich |
Лорина |
622 |
1:54:03 |
rus-ger |
имен. |
Ярополк |
Jaropolk (киевский князь) |
Лорина |
623 |
1:50:53 |
rus-ger |
топон. |
Кведлинбург |
Quedlinburg (город в Германии) |
Лорина |
624 |
1:47:09 |
rus-ger |
имен. |
Оттон I Великий |
Otto I. der Große (германский император) |
Лорина |
625 |
1:41:00 |
eng-rus |
мед. |
PedsQL Generic Core Scales |
общий опросник для оценки качества жизни у детей |
morozilka |
626 |
1:39:02 |
rus-ger |
|
удлиниться |
sich ausdehnen |
Лорина |
627 |
1:38:49 |
rus-ger |
|
удлиниться |
sich strecken |
Лорина |
628 |
1:38:37 |
rus-ger |
|
удлиниться |
sich verlängern |
Лорина |
629 |
1:37:10 |
eng-rus |
мед. |
PedsQL |
Опросник оценки качества жизни у детей (Pediatric Quality of Life Inventory) |
morozilka |
630 |
1:36:37 |
rus-ger |
|
уже существующий |
bereits vorhanden |
Лорина |
631 |
1:13:39 |
rus |
сокр. утил.отх. |
КП |
контейнерная площадка |
igisheva |
632 |
1:09:08 |
rus-ger |
ист. |
Галлия |
Gallien |
Лорина |
633 |
1:08:20 |
rus |
сокр. межд.перевозки. |
КТ |
контейнерный терминал |
igisheva |
634 |
1:05:16 |
eng-rus |
мед. |
eGFR CKD-EPI |
расчётная скорость клубочковой фильтрации по формуле CKD-EPI (применяется для расчёта СКФ у взрослых cardioplaneta.ru) |
morozilka |
635 |
0:51:47 |
eng-rus |
|
gate |
проходная |
markaron |
636 |
0:46:58 |
rus-fre |
верт. |
НАЗ |
kit de survie (носимый аварийный запас) |
Natalia Nikolaeva |
637 |
0:45:32 |
eng-rus |
зоол. |
planaria |
планария (Свободноживущий плоский червь) |
Motyacat |
638 |
0:40:11 |
eng-rus |
разг. |
high rider |
транжира (You have got to curb your impulse buying right now, high-rider. It's adding stuff to your closets, but are you really going to get any value out of all of this stuff?) |
VLZ_58 |
639 |
0:38:17 |
rus-ger |
|
наполнить смыслом |
mit Sinn füllen |
Лорина |
640 |
0:38:02 |
rus-ger |
|
наполнять смыслом |
mit Sinn füllen |
Лорина |
641 |
0:37:42 |
rus-ger |
|
придать значение |
Bedeutung verleihen |
Лорина |
642 |
0:37:19 |
rus-ger |
|
придавать значение |
Bedeutung verleihen |
Лорина |
643 |
0:31:36 |
eng-rus |
|
restrict persons to those |
ограничить круг лиц теми |
pelipejchenko |
644 |
0:31:17 |
rus-est |
|
нецелесообразно |
tarbetult |
ВВладимир |
645 |
0:30:21 |
rus-ger |
муз. |
Фредерик Франсуа Шопен |
Frédéric Franäois Chopin |
Лорина |
646 |
0:30:16 |
eng-rus |
сл. |
high riders |
высокие груди |
VLZ_58 |
647 |
0:28:14 |
rus-ger |
иск. |
на фестивале |
bei den Festspielen |
Лорина |
648 |
0:24:35 |
rus-ger |
иск. |
сакральное искусство |
sakrale Kunst |
Лорина |
649 |
0:17:59 |
rus-ger |
рел. |
Лавра |
Höhlenkloster (напр., Киево-Печерская Лавра – das Kiewer Höhlenkloster) |
Лорина |
650 |
0:15:17 |
rus-fre |
верт. |
носимый аварийный запас НАЗ |
Kit de survie (Un kit de survie est un paquet contenant des outils de base et des fournitures qui ont été préparées я l'avance comme une aide я la survie en cas de situations d'urgence. Les avions militaires, canots de sauvetage, et vaisseaux spatiaux sont équipés de kits de survie) |
Natalia Nikolaeva |
651 |
0:15:00 |
eng-rus |
амер. |
binder |
платёж, производимый ответственному лицу, чтобы тот придал документу официальный и законный характер (She gave the lawyer 1,000 dollars as a binder when she signed the agreement to buy the house.) |
VLZ_58 |
652 |
0:13:21 |
eng-rus |
нефт.газ. |
removal rate |
степень удаления |
olga garkovik |
653 |
0:12:55 |
eng-rus |
нефт.газ. |
removal rates |
скорость удаления |
olga garkovik |
654 |
0:10:41 |
eng-rus |
мед. |
FLAIR |
Режим с подавлением сигнала свободной воды (Fluid Attenuated Inversion Recovery (режим МРТ, который позволяет получать Т2-взвешенные изображения с подавлением сигнала свободной воды, содержащейся, напр., в цереброспинальной жидкости ) doctor-shamin.ru) |
morozilka |
655 |
0:10:24 |
rus-ger |
стр. |
возвести |
bauen (построить) |
Лорина |
656 |
0:06:00 |
eng-rus |
эк. |
percent of industry net sales |
доля чистой выручки в масштабах отрасли |
Samura88 |
657 |
0:00:13 |
rus-ita |
мет. |
катаная сталь |
acciaio rullato |
Avenarius |
658 |
0:00:03 |
eng-rus |
комп. |
drop |
скинуть (drop a file on a USB stick) |
VLZ_58 |